中新社江西撫州10月25日電 題:中英青年“湯顯祖故里”演繹“湯莎對話”
作者 朱瑩 姜濤
“情不知所起,一往而深”“The course of true love never did run smooth(真愛無坦途)”……“湯莎遺韻·青春對話”活動25日在“湯顯祖故里”江西省撫州市舉行,中英兩國青年合作演繹《牡丹亭》《南柯仲夏夢》等戲劇。
10月25日,“湯莎遺韻·青春對話”活動在“湯顯祖故里”江西省撫州市舉行。朱瑩 攝演員柯爾絲蒂·海倫·法羅為此次演出準備了數(shù)月,她在接受中新社采訪時說,英文版《牡丹亭》的臺詞采用五步抑揚格,讀起來很有莎士比亞作品的韻味,作品融合西方和中國戲劇文化,輔以動作、舞蹈和音樂,能夠跨越語言障礙。
英國伯明翰大學莎士比亞學院學生莉伯蒂·邁爾斯·奧德爾在英文版《牡丹亭》中飾演“判官”。他說,在與中國演員合作中,雙方交換思想、拓寬視野,青年作為參與文化交流的主要群體,能打破固有偏見,在平等基礎上進行溝通。
江西撫州是湯顯祖的故鄉(xiāng),英國埃文河畔的斯特拉福德是莎士比亞的出生地,兩地在2016年結為國際友好城市。近年來,圍繞兩位文學巨匠,兩地不斷深化民間交往和文化交流。
10月24日晚,跨界戲劇《湯莎會》在江西撫州上演。(撫州市融媒體中心供圖)英國伯明翰大學莎士比亞學院位于斯特拉福德。該學院院長邁克爾·多布森曾在20世紀90年代前往北京講學,接觸到中國戲劇。他注意到,在歐洲演出的中國戲劇受眾多是華人,“對當?shù)赜^眾來說,中國戲劇雖然色彩絢麗、充滿異域風情,但他們不懂中文、不明白水袖翻飛的寓意、聽不懂曲調。中國的戲劇對他們而言只是‘異域奇觀’,而非能觸動內心的作品?!?/p>
邁克爾·多布森說,如今,湯顯祖的作品借助莎士比亞的影響力實現(xiàn)突破,正被更多人熟知,兩者結合是一種“不純粹”卻充滿巧思的戲劇形式,“這正是我們劇團在做的事:我們請中國演員飾演杜麗娘,愛爾蘭演員飾演柳夢梅,美國演員飾演杜寶。希望這能成為文化傳播、文明互鑒的典范?!?/p>
江蘇省戲劇家協(xié)會主席、著名昆曲表演藝術家柯軍認為,“湯莎對話”能讓不同文化背景的民眾交流交心、增進友誼。
“正如400多年前,湯顯祖和莎士比亞在創(chuàng)作時,沐浴在同一片天空下,仰望著同一輪明月,這真的很美?!笨聽柦z蒂·海倫·法羅說。(完)